作者:李佳芳
線上家教,英文學術寫作利器
英文學術寫作總是卡卡不順,該搭配哪個字詞才對?英文論文寫作過程常需要語料,建議同學們可以善用「語料庫」(corpus)工具,具代表性「語料庫」透過客觀的分析和對比歸納常用句型,可確保正確性和使用頻率上的典型性。
語料庫一詞在語言學上意指大量的文本,通常經過整理,具有既定格式與標記(維基百科)。)語料庫是實際使用過的語言樣本。畢竟英文不是我們的母語(native language),善用工具參考前人的寫法避免寫出中式英文,為翻譯品質把關。
推薦您使用由國家教育研究院建置的國教院華英雙語索引典系統,其文本來源為外交部出版的《光華雜誌》,利用中英關鍵字查找出最常用的翻譯,類似是線上英文詞典,即時方便參考的工具。查詢方式為直接輸入中英文關鍵字(如下圖示,例如輸入 conclusion),即時比對系統,找出最常用的對應翻譯、詞語搭配用法及完整句的表達方式,進而從中選擇最適合你的,讓你的英文寫作更順暢、用語更精準,為翻譯品質把關。「國教院華英雙語索引典」有自動對應翻譯、自動抽取搭配詞、實際例句等功能,歡迎您來試試。
補充:雙語語料庫文本來源為外交部出版的《光華雜誌》,於民國65年創刊,中英對照,全球一百餘個國家及地區發行,並獲得「兩岸新聞報導獎」、「優良政府出版品獎」等獎項。(資料來源:光華雜誌)